人間の仕事を奪うのはAIではなく資本家だって英語でなんて言うの?

文字数オーバーですが「AIやロボットに仕事を奪われる、とみんな言うけどそのAIを使ったビジネスを展開するのは資本家だ。」とも言いたいです。。。
default user icon
taku imamuraさん
2018/08/31 07:03
date icon
good icon

9

pv icon

4789

回答
  • It's not AI that's taking away people's jobs but rather corporate investors.

    play icon

  • It's not AI that's taking away people's jobs but rather the decisions of corporate investors.

    play icon

この文脈で "capitalist" は意味として間違っていないんですが、ほとんどこういう風に使われていません。意味が十分明確していなくて、不自然となります。

言いたい意味で "corporate investors" の方が相当するだと思います。

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • It's not AI or robots that are taking away people's jobs but rather profit-making corporations.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

1. It's not AI or robots that are taking away people's jobs but rather profit-making corporations.
人間の仕事を奪うのはAIやロボットではなく営利会社だ。

2. It's not AI or robots that are taking away people's jobs but rather profit-making corporations, and current models of capitalism in general.
人間の仕事を奪うのはAIやロボットではなく営利会と現在の、資本家の概要である。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • It is the capitalist -- not AI -- that takes away people's jobs

    play icon

  • Capitalists and entrepreneurs are the ones to blame for taking away people's jobs --not AI.

    play icon

~ではなく、〜だという構文はIt is A not B that~ という表現を使います。
→AIではなく資本家が人々の仕事を奪っている

または、A is to blame for B (BはAの責任である。)を使って表現することもできます。
→資本家や社長こそが人々の仕事が奪われることに責任がある。

Amber Y DMM英会話翻訳スタッフ
good icon

9

pv icon

4789

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4789

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら