仕事を奪うって英語でなんて言うの?

ロボットが人間の仕事を奪うことになる、というような文脈です。
default user icon
hyhoさん
2019/12/02 05:49
date icon
good icon

3

pv icon

6348

回答
  • We will have our jobs taken away.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

ロボットの話をテーマにして「仕事を奪う」を英語にすると、We will have our jobs taken awayになります。「仕事をとられる」という印象が強いです。

Weというのは「私たち」のことを示して、今回の文章の中に一般的に人間のことを意味にしています。次はwillです。この言葉は、将来の推測をするときに使う動詞です。奪うか奪わないかというのが一応決まっていないので、そのように言います。Ourもweと似ていて、「私たちの」の意味です。

残りの言葉はjobs taken awayで、「仕事を奪う」ということを表します。この表現は「誰かもしくは何かにとられた」というになっているので、ロボットの話にぴったりです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • take over

    play icon

take over=「奪う、引き継ぐ」

Robots will take over humans' jobs.
「ロボットたちは人間の仕事を奪うだろう」

受け身文)
It is said~=「~だと言われている」
in the future=「将来」

It is said that over 40 percent of humans’ jobs will be taken over by robots in the future.
「将来、人間の40パーセント以上の仕事がロボットに奪われると言われている」

ご参考まで

Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

3

pv icon

6348

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6348

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら