質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
焼トウモロコシって英語でなんて言うの?
日本のように甘がらいしょう油だれを付けたような焼トウモロコシはgrilled corn(s)かbroiled corn(s)か、あるいは別に良い表現がありますか。また、そのとき1房の場合は複数形か単数形か、どちらが良いですか?(数にすごくこだわるのではなく、「昨日、お祭りで食べた焼トウモロコシがおいしかった。」などという場合の数の扱いを教えてください。
wkcscs117さん
2018/09/02 17:34
13
13579
Mari
翻訳者
日本
2018/09/04 00:49
回答
an ear of grillled corn
トウモロコシはearと数えます。 an ear of corn(トウモロコシ1本) two ears of corn(トウモロコシ2本) 穂軸についたままのトウモロコシはcorn on the cobと表現するので、焼きトウモロコシはgrilled corn on the cobとも呼ばれます。
役に立った
12
TE
翻訳家
アメリカ合衆国
2024/08/30 12:08
回答
Grilled corn
「Grilled corn」と表現するのが一般的です。grilledは「焼いた」という意味で、トウモロコシに適している表現です。 例文としては、 The grilled corn I had at the festival yesterday was delicious. (昨日お祭りで食べた焼トウモロコシがおいしかった。)
役に立った
1
13
13579
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
伊賀焼や萬古焼などの土鍋の陶器って英語でなんて言うの?
「小石原を味わう」って英語でなんて言うの?
インスタント麺の作り方の説明って英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
13
PV:
13579
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
61
2
Yuya J. Kato
回答数:
38
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
1
Kogachi OSAKA
回答数:
0
Erik
回答数:
0
Taku
回答数:
0
1
Yuya J. Kato
回答数:
311
2
Paul
回答数:
276
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
266
Taku
回答数:
265
Kogachi OSAKA
回答数:
8
1
Paul
回答数:
18340
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12527
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8308
Taku
回答数:
6737
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら