世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「気合いで治す/ 頑張る」って英語でなんて言うの?

ケガや病気になったけど大事な試合や試験直前でもうどうしようもないときに気合いで治すや気合いで頑張るっていうのって何て言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/09/02 20:13
date icon
good icon

10

pv icon

12264

回答
  • Brave it

スラングです。 「Brave it」と言う表現は、本来は動詞でない "brave" と言う単語を動詞として使って、「気合い・勇気に頼って何とかする」と言うニュアンスに変えたものです。 例文: - I haven't slept for 32 hours but I'm gonna brave it - He has a cold but he said he'll brave it and play in the match
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "I'll power through it."

「気合いで治す/頑張る」という表現には次のような英語フレーズが利用できます。 "I'll power through it." 直訳では「私はそれをパワーで突っ切る」となり、「力を振り絞って何とかする」というニュアンスが含まれています。 "Just going to give it my all." こちらは直訳で「全力を尽くすつもりだ」となり、「最大限努力する」や「全力を出す」という意味になります。
good icon

10

pv icon

12264

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12264

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら