建築士さんが良く書いているような図面が家の戸棚から出てきました。これを英語で言いたいのですが、なんて言いますか?
「図面」という言葉を英語で伝えると、「blueprint」と「drawing」または「plan」という言葉を使っても良いと考えました。複数形は「blueprints」と「drawings」と「plans」です。例えば、「It’s very important for construction workers to build according to the blueprints.」という文章を使っても良いと考えました。「Construction worker」は「建設労働者」という意味があって、「build」は「建てる」という意味があります。「According to ~」は「〜に従って」という意味があります。
例文:
▸ 住宅の図面を引く
draw a plan for a house.
例文:
▸ 青写真自体の革新。
Innovation in the blueprint itself.
▸ 経済改革の青写真
blueprint for economic reform
▸この図面デザインが正しいか確認して下さい
Please confirm if this blueprint is correct.
建築で設計図、製図を表す際は Drawing を使います。
他にもDrawing は鉛筆やペンなどで書いたデッサンなどを表すこともあります。
ご質問の内容でしたら、
I found the drawing for my house in the cabinet/cupboard.
I=私は
found=見つけた(findの過去形)
the drawing=設計図
for my house=私の家のための
in=~の中に
the cabinet=飾り棚、たんす
the cupboard=食器などを入れる食器棚、戸棚
少しでも参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
建築士がよく書くような図面は英語で 'technical drawing' あるいは 'plan' と言います。
建築工事で使う細かい図面は 'technical drawing' と言って、作業がその図面に基づいて進みます。
家のすべてを表す図面はよく 'plan' とも言います。計画という意味で立てる作業の計画である。たとえば一階のすべてを細かく書いたものは 'floor plan' と言います。
「建築士さんが良く書いているような図面が家の戸棚から出てきました。」
'I found an architects technical drawing in the cupboard in my house.'
'I found the architects plans for my house in a cupboard.'
「図面」は英語で「drawing」と「blueprint」と言います。「blue」のは描いている方法は紙が青くなるので、絵が青い背景で写るので「blueprint」と言います。
いつ家の一回の図面を描いていいんですか?
When do you want me to make the drawing of your house's first floor?
技師にビルの図面を渡しました。
I gave the blueprints of the building to the engineer.