世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

登場人物になりきって、エクササイズするって英語でなんて言うの?

海外ドラマなどからフレーズを学ぶ場合に、発音も含めてよりネイティブにづけるようにまねしてスピーキング練習する場合のケース
male user icon
Takさん
2018/09/05 19:12
date icon
good icon

10

pv icon

19734

回答
  • I pretended to be XX(俳優名) and practiced my English.

私はXXさんになりきって英語の練習をします。 という意味になります。 pretend to…なりきる、〜するふりをする practice…練習する 日常会話など目で見て、演技を見て覚えられるので、良いですね。 フレーズをそのまま覚えて使ってみるのも良いですね。 どうでしょうか。
回答
  • impersonate

この場合の「登場人物になりきる」は、impersonateを使うと、上手く表現できると思います。 impersonateは、「詐欺師などが他の人になりすます」「有名人などのモノマネをする」などの意味を表します。 なので、 I impersonate (役者名またはキャラクター名) and practice speaking English. のように言えばよいと思いますm(__)m ちなみに、モノマネ芸人のことはimpersonatorのように言います♪
good icon

10

pv icon

19734

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:19734

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら