できるだけ短くしました。
「Please let GA know if replacements are needed」
GAとは「General Affairs」のことで、総務部の直訳です。
日系企業で働いている外国人ならば総務部のことは知っていると思いますが、
一般的に西洋の会社には総務部は無いです。
西洋の会社には人事部があり、調達部があります。
日本の会社特有の機能ですかね。
総合商社も西洋には無いし。
日本特有のビジネスも色々あります。
さて、「if replacements are needed」は、「交換が必要だったら」です。
エアークッションは一回使っても使い切ったと言えないと思うので、「交換が必要だったら」に勝手に変えさせていただきました。
これなら外国人スタッフはわかるはずだと思います。