世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

急な坂道もグイグイ登るよって英語でなんて言うの?

子どもとおもちゃの車で遊びながら、お話したいです。 「急な坂道もグイグイ登るよ」 「次は急カーブだぁ、キキキキー(曲がる音)、危ないぶつかるー、」 「危なかったぁ(ぶつかるところだった)」 どのように言ったらいいですか?
default user icon
milk and cookieさん
2018/09/07 21:28
date icon
good icon

10

pv icon

9227

回答
  • We have to work hard to climb up this steep hill.

坂とかの場合では「急」は「steep」と言います。 NO NAMEさんの会話の続きはこうでしょう: And now there's a sharp curve, screeeeeech. Wow, that was close! *カーブの場合では「急」は「sharp」です。 *タイヤが道に滑っている時とかの音は「screech」です。 * That was close = もうちょっとしたらぶつかる、ギリギリセーフ Yeah, we almost hit (the wall). (なににぶつかるところだったかわかりませんが、一応「壁」にしました。)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "It charges up even on steep hills!"

"急な坂道もグイグイ登るよ"は "It charges up even on steep hills!"と表現できます。「charge up」は「元気に駆け上がる」を意味します。 "次は急カーブだぁ、キキキキー(曲がる音)、危ないぶつかるー"は "Next is a sharp turn, screeeeech, watch out, we're going to crash!" と表現できます。「sharp turn」は「急カーブ」、「screeeeech」は車や機械の摩擦音、「watch out, we're going to crash」は「危ない、ぶつかるよ」をそれぞれ意味します。 "危なかったぁ(ぶつかるところだった)"は "That was a close one!" と表現できます。直訳すると「それは危なかった一つだった」となりますが、「〜だったところだった、ギリギリのところだった」を表すのに使われます。
good icon

10

pv icon

9227

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9227

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら