右に寄って!って英語でなんて言うの?

 歩道を友達3人と、だべりながら自転車で一緒にゆっくり走っていたら、後ろから誰か、自転車が来たから「おーい、(後ろの自転車が、通れる様に)右に寄って!」と、誘導するシチュエーションです。Hey,move to the right! you're bothering.で可?
male user icon
Ootchanさん
2018/09/07 22:49
date icon
good icon

19

pv icon

9430

回答
  • Move to the right.

    play icon

  • Move a little over to the right

    play icon

右によって!は
❶move to the right.
❷ move a little over to the right, (右側に少しよってください)。
*丁寧な言い方です。

Hey, move to the right. You’re in the way.
(おい、右によれ!じゃまだよ)。

Hey, move to the right and let her pass.
(おい、右によれ。彼女を先に通らして)。

Excuse me, can you move a little over to the right so the other bikes can pass?
(すみませんが、右側に少しよってくれませんか、他の自転車が通れるように?)
*丁寧な言い方です。

bikes は 自転車(複数)のことです。

参考までに!
回答
  • Move to the right!!

    play icon

  • Please move over to the right.

    play icon

最初の言い方は、右に寄って!という意味として使いました。

最初の言い方では、Move to the right!! は右に寄ってと叫ぶようにいうという意味として使います。例えば、Move to the right!! So that I can pass through. は右に寄って私が通れるようにという意味として使いました。

二つ目の言い方は、右に動いてあるいは寄ってくださいお願いしますという意味として使いました。

二つ目の言い方では、Please はお願いしますという意味として使います。move over to the right は右に動いてくださいという意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

19

pv icon

9430

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:9430

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら