『遅くなりましたが』って英語でなんて言うの?

お世話になった方に、お礼を言うのが遅くなりました。ありがとうございましたを後につけたいので、『遅くなりましたが』と前に付けてみたいです。よろしくお願いします!
default user icon
( NO NAME )
2018/09/09 08:30
date icon
good icon

15

pv icon

24430

回答
  • Sorry I haven't had a chance to say thank you yet. I'm very thankful for all your kindness.

    play icon

  • Sorry I haven't been able to express my thanks to you for your help last week.

    play icon

1) Sorry I haven't had a chance to say thank you yet. I'm very thankful for all your kindness.
「ちゃんとお礼をまだ言えてなくてすみません。あなたのご親切に感謝しています。」
「お礼を言うのが遅くなりましたが」は I haven't had a chance to say thank you と言えます。

2) Sorry I haven't been able to express my thanks to you for your help last week.
「先週手伝ってくれたお礼を言えていなくてすみません。」
express one's thanks で「お礼を言う」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • It's a little late, but...

    play icon

  • I've been meaning to say...

    play icon

  • Better late than never.

    play icon

お礼を言うのが遅くなってしまったとき、いくつか便利な表現があります。

例えば、「ありがとう」といったいなら:
1) Thank you so much for your help (earlier/before). It's a little late, but...
この表現のあとで、"Better late than never." (
遅くても来ないよりまし。)というニュアンスがあって、直接言わなくてもネイティブは分かります。
2) I've been meaning to say 'thank you'.

Better late than never. の方がカジュアルで、家族と友達と使えます。
I should have said 'thank you' before. Better late than never, right?
回答
  • This is (long since) overdue

    play icon

  • I'm sorry this is late but...

    play icon

overdueの意味は「締め切りを超えちゃった」です。でも、締め切りが特にない場合も使うパターンが多いです。

例:This is long overdue, but I want to thank you for writing my letter of recommendation. かなり遅くなりましたが、推薦状を書いていただいて、感謝したいと思います。
推薦状:letter of recommendation
上の文では「感謝したい」という「I want to thank you for」を言わずに、直接「ありがとうございました」と言いたかったら、「This is long overdue, but thank you for writing my letter of recommendation.」になります。

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

15

pv icon

24430

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:24430

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら