今日が金曜日なら良かったのに、って英語でなんて言うの?
水曜日の夜に友人宅で夕飯をご馳走になりました。盛り上がって遅くなってしまったのですが、まだまだ水曜日。今日が金曜日であればどんなに良かったことか!
回答
-
If only today were Friday.
-
I wish today was Friday.
「〜ならいいのに」「〜ったらいいのに」つまり「〜であってほしかったがそうではない」と願望と残念さを表すときは英語でIf only〜と表現します。よって、「今日が金曜日なら良かったのに」は英語でIf only today were Friday.となります。直訳すると「今日が金曜日だったら」となって、「金曜日だったらもっと盛り上がれるけど実際は水曜日なのでそうはできない」というニュアンスです。
例文
It's too bad we have work tomorrow or else I would spend the night. If only today were Friday.
残念ながら明日は仕事だから今日は泊まらない。今日が金曜日ならよかったのにな。
また、「今日が金曜日なら良かったのに」は「金曜日であってほしい」という願望が含まれているので、願い事に使うwishも使えます。
例文
I wish today was Friday.
今日が金曜日なら良かったのに。
I wish I had bought a pair of those shoes before they sold out.
売り切れになる前にあの靴を買っとけばよかったのに。