私に言わせれば~、まあ~じゃないかな、って英語でなんて言うの?

I would say ~でしょうか。
もし、上記でもよい場合、I'd say のほうがよいのでしょうか。
male user icon
yasuさん
2016/03/13 17:48
date icon
good icon

27

pv icon

11174

回答
  • I'd say

    play icon

  • If you ask me,

    play icon

  • In my opinion,

    play icon

そうですね、”I'd say" でも全く問題なく、むしろピッタリだと思います。
また必ずしも略して言う必要はなく、"I would say" でもいいと思いますよ~!
違いは、丁寧に言うか、ここは別にそんな律儀になって言う必要はないか、というぐらいですね。

またほかの言い方もあります。”If you ask me," (直訳:私が聞かれたら)→ (意訳:私に言わせれば)という定番表現。さらに、”In my opinion"、これもまた直訳すると「私の意見では」なんて言い方を使ってみてもいいかもしれませんね。

いずれもまた毎回同じ表現にならないよう常に変えて色々表現してみてください。

がんばってくださいね~♬
Hara Ken English teacher
回答
  • I'd say-

    play icon

  • If you ask me

    play icon

  • As far as I'm concerned

    play icon

I'd say-
わたしに言わせれば、

If you ask me
聞かれれば→わたしに言わせれば

As far as I'm concerned
わたしとしては
ネット略語ではAFAICとされることもあります
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

27

pv icon

11174

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:11174

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら