私がどうこういうことじゃないって英語でなんて言うの?

友達のした選択で、んーちょっと。。と
思うことがあったけど、私が口出しすること
じゃないから何も言わないでおいた。
female user icon
kyokoさん
2019/11/03 13:46
date icon
good icon

4

pv icon

1125

回答
  • It's not my place to say anything.

    play icon

It's not my place to say anything とは直訳すると「私が口出しする立場じゃない」という意味になります。自分が何かを言ったり、するべきじゃないときはよく it's not my place to 〜 と言います。自分はそういう立場にいないという意味です。

例:
I didn't really agree with her decision, but it's not my place to say anything so I stayed quiet.
(彼女の選択に同意はできないが、私が口出しすることじゃないので黙っていた)
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

4

pv icon

1125

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1125

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら