私達の会社は、本国と商社の出資で成り立っている。って英語でなんて言うの?

成り立つ。の、動詞がわかりません。海外の方に自分の会社を説明したいです。
default user icon
Miyukiさん
2018/09/15 11:56
date icon
good icon

3

pv icon

2616

回答
  • Our company is kept going by the investments of our country and our firm.

    play icon

  • It's the investments of our country and our firm that make the company viable.

    play icon

「成り立つ」は「to consist of, to be made up of」という意味もありますが、この場合では「to keep going, to be viable」という意味になるでしょう。
受動態でも受動態でも使えます。
例文1は受動態です。ほかの例文は
Our company is made viable by the investments of our country and our company.

能動態は例文2とこれです:
The investments of our country and our company keep the company going.

「keep it afloat」も言えます。会社が船になった隠喩です。
The company is kept afloat by investments.
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

3

pv icon

2616

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2616

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら