筋肉がプルプルするって英語でなんて言うの?

筋肉を使い過ぎて痙攣したような状態「プルプル」をどうやって言えばいいですか?

まぶたがぴくぴくする、の回答は「twitching」でしたが、足や腕の筋肉にも使えますか?
default user icon
KEIKOさん
2016/03/13 20:43
date icon
good icon

20

pv icon

11758

回答
  • ① My muscles are twitching

    play icon

  • ② My muscles are in a spasm

    play icon

基本的に「プルプル」は「twitching」で、筋肉にも使えます。従って、「① My muscles are twitching」でもいいです。

でも厳密に言うと、筋肉が痙攣することは「② My muscles are in a spasm」と言います。「痙攣」は「spasm」です。

「spasm」自体は非常に使い難い単語なので、カジュアルな会話の中なら適当に「spasming」「spasmed」 「spazz out」と変えてしまって大丈夫です。英語はルールよりも伝えたいことなので。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
2016/07/09 18:24
date icon
回答
  • My leg muscles are twitching.

    play icon

  • I have twitches in my right arm.

    play icon

  • My hamstrings are shaking.

    play icon

すでにJulianさんが回答されているように「twitching」は、足や腕の筋肉にも使えます。
筋肉はたくさん集まっているので、musclesと複数形にすることが自然です。

単純に、プルプルする=震えている=shakingと言ってもOKです。
回答
  • I have a muscle spasm.

    play icon

以前、カナダのスケートボードパークで滑っていた時、知人のスケーターが、トリックの撮影していて、全然メイク出来なくて、一旦、休憩に入ったときに、
I have a muscle spasm. と言っていたのを覚えています。
”spasm”って、インパクトある単語ですよね!
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
good icon

20

pv icon

11758

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:11758

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら