三尺玉は花火の一種ですって英語でなんて言うの?

「三尺玉というのは花火の一種(の種類、名前)です」
あるカテゴリーの中のひとつです、という時は
" is a kind of "でよいでしょうか?
default user icon
kyokoさん
2018/09/15 18:59
date icon
good icon

4

pv icon

7629

回答
  • A sanshakudama is a kind of firework.

    play icon

「一種」は「kind, type, variety, sort, form」でも言えます。
辞書に「species」も出ますが、普通は「species」は生き物の場合で使われています。

「1尺」はだいたい1フィートと同じですので、「三尺玉」を英語にしたいなら「a ball (an unexploded firework) that measures 3 feet across」になると思いますが、普通は日本の花火の記事に「sanshakudama」にします。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

4

pv icon

7629

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7629

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら