逆もまた真なりって英語でなんて言うの?

一例として「精神(例えば気分)は肉体(例えば姿勢)に影響を及ぼす」が、同時に「肉体は精神に影響を及ぼす」のも真実です。このような場合「逆もまた真なり」と言えると思いますが、英語では決まった言い回しがありますか? Vice versa. The converse is also true.  等で問題ないでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/09/16 17:20
date icon
good icon

16

pv icon

15534

回答
  • and vice versa

    play icon

  • or vice versa

    play icon

「逆もまた真なり」はvice versaですが、 文脈によってand vice versaとor vice versaを 使い分けると良いですね。 例文 I don't like him and vice versa. 私は彼のことが好きではなく、逆もまたしかり You can go by train from Tokyo to Izu or vice versa. 電車で東京から伊豆へ行けるし、あるいはその逆も行ける 参考になれば幸いです。
回答
  • Vice versa

    play icon

  • The reverse is also true

    play icon

日本語の「逆もまた真なり」が英語で「vice versa」か「the reverse is also true」といいます。 例文 (Example sentences): 精神(例えば気分)は肉体(例えば姿勢)に影響を及ぼす。逆もまた真なり、肉体は精神に影響を及ぼす。 ー The mind (eg, mood) affects the body (eg, posture). The reverse is also true, the body affects the mind. 参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

16

pv icon

15534

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:15534

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら