〜関係なしにって英語でなんて言うの?

例えば「年齢問わず参加してください」とか「国籍関係なくこの制度は受けられます」みたいな感じです。
default user icon
yusakuさん
2018/09/18 00:17
date icon
good icon

5

pv icon

12486

回答
  • Irrespective of

    play icon

  • Regardless of

    play icon

一番適切な英語は「Irrespective of」だと思います。

使い方は以下をご参考にしてください:
- Anybody can join this workshop, irrespective of gender(男女問わず、誰でもこのワークショップに参加可能です)
- The football match will go ahead, regardless of the weather(天候に関係なく、このサッカー試合は開催されます)

「Irrespective of」と「Regardless of」はさほど変りませんが、「Irrespective of」の方がフォーマルに聞こえます。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • without consideration of

    play icon

「〜関係なしに」は without consideration to ~ で言うことができます。

「年齢問わず参加してください」というのは please participate without consideration of your age と表現できます。

例文 A meeting for people without consideration of nationality.
「国籍関係なくのミーティングだ。」

参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

12486

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:12486

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら