世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

実は5年前は太ってたんだ。って英語でなんて言うの?

今は痩せているけど、5年前は太っていたんだと言う意味です。
default user icon
YASUSHIさん
2018/09/18 18:48
date icon
good icon

5

pv icon

7639

回答
  • I might be thin now but I was actually quite heavy five years ago.

    play icon

  • I'm slender now but I was overweight five years ago.

    play icon

1) I might be thin now but I was actually quite heavy five years ago. 「今は痩せているけど実は5年前は結構太ってたんだ。」 I might be thin now には、今の私からは信じられないかもしれないけど、とニュアンスがあるので might を使っています。 どのくらい太られていたのかわかりませんが、結構太っていた場合は I was quite heavy と言えます。 2) I'm slender now but I was overweight five years ago. 「今は痩せてるけど5年前は太っていたんだ。」 slender で「スマートな・ほっそりした」 overweight で「太りすぎの」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • To tell you the truth, I was overweight five years ago.

    play icon

  • I actually, I was fat five years ago.

    play icon

To tell you the truth=「実は・本当のことを言うと」 Overweight=「体重オーバー(太っている)」 To tell you the truth, I was overweight five years ago. 「実は、5年前は太っていたんです」 actually=「実は、実のところ」 Fat=「でぶ、太っている」(軽蔑的な単語なので、自分のことを言う文には問題ないと思いますが、他人のことを言う場合は避けたほうがよいです) I actually, I was fat five years ago. 「実は、5年前は太っていました」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

5

pv icon

7639

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7639

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら