購入って英語でなんて言うの?
「buying」と「purchase」の単語の違いが知りたいです。ネイティヴの方はどちらをよく使うのでしょうか?
回答
-
Purchase
ネイティブの方は使いやすいというのもあって
buy をよく日常で使います。
Purchase は買うの敬語みたいな単語と考えると
良いかもしれません。
回答
-
buy
-
purchase
「購入」という言葉を英語で伝えると、「buy」という言葉と「purchase」という言葉になります。例えば、「I want to buy a new TV.」と「I want to purchase a new TV.」と言っても良いです。意味は「私は新しいテレビを購入したい」です。「Want to」の代わりに、「would like to」という表現も使っても良いと考えました。
回答
-
purchase
-
buying
こんにちは。
よく使うのは「buy」です。日常の中でよく出てきます。
「purchase」の方が形式張っていて、ビジネスっぽい感じがあります。
(例文)
I will buy a new bag.
「新しいバッグを買う」
I bought a car.
「私は車を買った」
参考になれば嬉しいです。
回答
-
purchase
-
buy
「購入する」は「purchase」や「buy」で表せます。
「buy」は「買う」という意味の一般的な言葉です。
「purchase」は「buy」よりもフォーマルです。
日本語の「購入する」は「買う」よりもフォーマルですから、「購入する」により近いのは「purchase」かもしれません。
【例】
I'm interested in purchasing a home.
→住宅の購入を検討しています。
How old do you have to be to buy a gun?
→銃は何歳から購入できますか。
ご質問ありがとうございました。
回答
-
purchase
-
buy
purchase も buy もどちらも「買う」「購入する」という意味を持つ英語表現です。
buy の方が少しカジュアルなイメージがあります。
例:
I want to buy some new shoes.
新しい靴を買いたいです。
Would you like to purchase something?
何かをご購入される予定でしょうか?