回答
-
There is a massage machine that shakes the calf, can I buy it online?
文の構造を見ると、主語は「自分」、動詞は「買う」目的語が、「ふくらはぎを揺らすマッサージ機」になります。
目的語が長いと文を作るときに、違和感が出ることがあります。よって、文を2つに分けて作りました。
直訳で
ふくらはぎを揺らすマッサージ機があるんです。通販でそれを買っても良いですか?
日本語では1つの文にまとめがちですが、特に目的語が長い場合、英語では2文に分けた方が意味が通りやすく、言いやすいことの方が多いです。