潰れるって英語でなんて言うの?

飲み会で飲み過ぎて潰れる、の潰れる。
default user icon
Keiさん
2016/03/14 18:50
date icon
good icon

8

pv icon

7701

回答
  • He's done

    play icon

  • He passed out

    play icon

  • He blacked out

    play icon

He's done=あいつ終わったな

もうこれ以上飲めないような状態を指します。寝ていても起きていても、「もう飲めない」か「もう飲まない方がいい」と言った状態の時に言います。

He passed out=あいつ寝ちゃった

He blacked out=あいつ記憶失っちゃった

こちらの二つは似たっような意味ですが、Black outだと「記憶を失ったけど起きている状態」と「記憶を失ってから寝てしまう」のどちらでも使えます。

Please drink responsibly!
回答
  • I'm smashed.

    play icon

  • I'm wasted.

    play icon

  • I'm mashed.

    play icon

英訳3:I'm mashedはイギリス英語です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I passed out from drinking too much.

    play icon

「pass out」=「気絶する、気を失う」の意味。アメリカのスラング表現です。ちなみに「pass away」ですと「亡くなる」の意味になるので注意してください。
Yuki JapanLanguageLovers主催者
回答
  • wasted

    play icon

ご質問ありがとうございます。

英語で wasted と言うことができます。
お酒を飲みすぎて「潰れた」というニュアンスの英語表現です。

次のような言い回しで使うことができますよ。

・He drank too much and looks wasted.
彼はお酒を飲みすぎて潰れてしまったようです。

お役に立てれば嬉しく思います。
good icon

8

pv icon

7701

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7701

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら