回答
-
He's done
-
He passed out
-
He blacked out
He's done=あいつ終わったな
もうこれ以上飲めないような状態を指します。寝ていても起きていても、「もう飲めない」か「もう飲まない方がいい」と言った状態の時に言います。
He passed out=あいつ寝ちゃった
He blacked out=あいつ記憶失っちゃった
こちらの二つは似たっような意味ですが、Black outだと「記憶を失ったけど起きている状態」と「記憶を失ってから寝てしまう」のどちらでも使えます。
Please drink responsibly!
回答
-
I'm smashed.
-
I'm wasted.
-
I'm mashed.
英訳3:I'm mashedはイギリス英語です。
回答
-
I passed out from drinking too much.
「pass out」=「気絶する、気を失う」の意味。アメリカのスラング表現です。ちなみに「pass away」ですと「亡くなる」の意味になるので注意してください。
回答
-
wasted
ご質問ありがとうございます。
英語で wasted と言うことができます。
お酒を飲みすぎて「潰れた」というニュアンスの英語表現です。
次のような言い回しで使うことができますよ。
・He drank too much and looks wasted.
彼はお酒を飲みすぎて潰れてしまったようです。
お役に立てれば嬉しく思います。