絶対に潰れることはないだろうと見越してって英語でなんて言うの?

絶対に潰れることはないだろうと見越して、●●の株を買いました。

と言いたいです。
default user icon
kay-taさん
2021/03/11 07:49
date icon
good icon

1

pv icon

452

回答
  • Considering that ABC Company never goes bankrupt, I bought its stocks.

    play icon

  • Taking into account (the deepest consideration) that ABC Company never goes bankrupt, I bought its stocks.

    play icon

2例とも分詞構文を使ったものです。
Considering that ABC Company never goes bankrupt, I bought its stocks.
consider 熟考する go bankrupt 破産する
Taking into account (the deepest consideration) that ABC Company never goes bankrupt, I bought its stocks.
take ~ into account, take ~ into the deepest consideration 大げさに表現してみました。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

1

pv icon

452

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:452

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら