そのままの英語は「Who is in charge of accounting?」です。
経理は「accounting」ですが、その中でも給与関係の人と話したい場合、「Who is in charge of payrolls?」と聞くといいと思います。
「In charge of」は担当、または責任者を指します。
例文:
- Who is in charge of this product?(この製品の担当はだれ?)
- Who was responsible for outsourcing payroll?(給与関連の外部委託の責任者は誰ですか?)
Could you please let me know who is the person in charge of accounting?
Who is in charge of accounting?
それぞれの回答を直訳すると、以下のような意味になります。
【回答1】Could you please let me know who is the person in charge of accounting?
「経理の責任者(担当)はどなたか、教えて頂けませんか?」
【回答2】Who is in charge of accounting?
「経理の責任者(担当)は誰ですか?」
フォーマルなビジネスのシチュエーションであれば、少し丁寧に、回答1のような聞き方が良いのではないでしょうか。
回答2は、よりダイレクトでカジュアルな表現です。
in charge of ~ で、「~担当の、~の責任者の」といった意味になります。
関連表現をいくつか挙げておきます。
- 経理担当者
person in accounting / accountant / accounting person
ご参考になれば幸いです!