先方担当者、当方担当者って英語でなんて言うの?
会社間のやりとりの中で「先方担当者」と「当方担当者」を英語で使い分けたいのです。
回答
-
Your supervisor, our supervisor
ご質問ありがとうございます。
「先方担当者」は英語で「your supervisor」と言えますが、「当方担当者」の場合、「our supervisor」になります。
確かに、「担当者」を英訳すると「person in charge」と言いますが、「先方担当者」は英語にすると「your person in charge」は少し変気がします。
ですので、「Your supervisor・our supervisor」で結構と思います。
ご参考になれば幸いです。