世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

昼前には着くよって英語でなんて言うの?

正確な時間ではなく、「昼前には」、と伝えたい時の質問です。
一緒に「昼過ぎ」、「日暮れ前」等も知りたいです。
宜しくお願いします。

default user icon
daisuke nakamuraさん
2018/09/25 18:19
date icon
good icon

7

pv icon

12018

回答
  • I'll be there by noon.

「昼前には着くよ。」は、

"I'll be there by noon."

と言ったりします。

"by ~"は「~までに」という意味です。"noon"は「12時」のことなので、"by noon"は、「12時までに、お昼までに」という時に使うことが出来ます。

「昼過ぎ」は、"past noon"
"past ~”は、「~過ぎ」という意味です。

「日暮れ前」は、"before sunset"
"sunset"は、「日没」です。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • I’ll arrive before noon.

"before noon" は「昼前」を意味します。"arrive" は「着く」という意味で使われます。正確な時間を示さずに、「昼前に到着する」と伝えたい場合に便利な表現です。

例文としては、

I’ll arrive before noon. (昼前には着くよ。)
他の表現としては、

I’ll get there before noon. (昼前にはそこに着くよ。)
「昼過ぎ」は"after noon" や "in the afternoon" で表現できます:

good icon

7

pv icon

12018

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:12018

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー