余裕を持って到着したいって英語でなんて言うの?

学校の友達になんでそんなに着くのが早いの?と聞かれたので、授業が始まるぎりぎりに着くのが嫌だから。ぎりぎり着くのは気持ちが落ち着かないから家を早く出ます。と伝えたいのですが、、
default user icon
Yukaさん
2020/02/14 03:49
date icon
good icon

4

pv icon

2136

回答
  • I like to be there a little early.

    play icon

ーI don't feel relaxed getting to school just on time. I like to be there a little early.
「時間ぴったりに学校につくのは落ち着かない。少し早く到着したい。」
「余裕を持って到着する」は、be there a little early「少し早く到着する」と言えます。
just on time で「時間ぴったりに・時間にギリギリ間に合って」

ーI hate arriving just before class starts, that's why I'm always there early.
「授業が始まるギリギリにつくのが嫌だから、いつも余裕を持って到着するんだ。」
just before class starts で「授業が始まるギリギリに」
「余裕を持って到着する」は I'm always there early「いつも早く到着する」のようにも言えると思います。

ご参考まで!
回答
  • Because I prefer to have a bit of extra time before the class stars.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

Because I prefer to have a bit of extra time before the class stars.
授業が始まる前に少し余裕があった方がいいから。

preferには、「~の方を好む」という意味があります。
要は、「~がいい」という感じですね。

ちなみに、「余裕」はextra/spare timeなどが使われます。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • I want to arrive early because I don't like being rushed.

    play icon

I want to arrive early because I don't like being rushed.
急ぎたくないから、はやく到着したいんです。

上記のように英語で表現することができます。
arrive early で「はやく到着する」ことを表すことができます。

ぜひ使ってみてください。
good icon

4

pv icon

2136

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2136

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら