昼前には着くよって英語でなんて言うの?

正確な時間ではなく、「昼前には」、と伝えたい時の質問です。 一緒に「昼過ぎ」、「日暮れ前」等も知りたいです。 宜しくお願いします。
default user icon
daisuke nakamuraさん
2018/09/25 18:19
date icon
good icon

7

pv icon

6751

回答
  • I'll be there by noon.

    play icon

「昼前には着くよ。」は、 "I'll be there by noon." と言ったりします。 "by ~"は「~までに」という意味です。"noon"は「12時」のことなので、"by noon"は、「12時までに、お昼までに」という時に使うことが出来ます。 「昼過ぎ」は、"past noon" "past ~”は、「~過ぎ」という意味です。 「日暮れ前」は、"before sunset" "sunset"は、「日没」です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

6751

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6751

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら