ヘルプ

心が通じ合ってるって英語でなんて言うの?

お互いの価値観が合致していて、シンパシーを感じるような時、「私たち心が通じ合ってるね!」と言いたいです。
( NO NAME )
2018/09/28 08:16

14

12394

回答
  • We understand each other!

  • We have a very good understanding to each other.

  • We get each other quickly.

シンパシーを感じられるということは理解しあえていて自分のことの様にわかるということですね!その場合は、Understandingという人間関係における素晴らしい状況が最適だと思います。

We have a great understanding to each other.
私たちは互いに素晴らしい理解がある、(互いにすごくわかり合っている)
と言うだけで、また、何かシンパセティックなことがあった後にその様に言うだけで
「(言葉で説明しなくても)よくわかり合っている」と言うことを言っていることになります!
回答
  • We see eye to eye.

  • We’re on the same page.

「see eye to eye」は「お互いに分かり合う」や「心が通じ合う」と言う意味です。「be on the same page」はほぼ同じですが、「本を一緒に読んでいるみたいに同じことを見たら同じ意味を解る」と言うニュアンスもあります。つまり、二人の個人的な考え方が似合っている、と言うことです。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー

14

12394

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:12394

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら