ヘルプ

私は現地でチケットを受け取るって英語でなんて言うの?

観戦チケットを別々に買いました。私は現地でチケット受け取りになっているけど、あなたはもうチケット受け取ってますか?と聞きたいです。
Mayuさん
2018/09/28 17:59

6

5966

回答
  • I'll be picking up my ticket(s) at the stadium.

  • I'll be collecting my tickets on site.

  • I'll be picking up my tickets at the stadium, how about you?

「現地」は英語で "on site" と言いますが、こういう文脈ではもう少し明確にどういう所を言う方が自然です。例えばスタジアムなら、"at the stadium" を言うのが普通です。芝居なら"at the box office" 又は "at the ticket office" でも言えます。

"I'll be picking up my tickets at the stadium, how about you?" =>
「私は現地でチケットを受け取るんだけど、あなたはどうする?」

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • I will receive the ticket on site.

  • I will receive the ticket at 〜.

  • I will receive the ticket on the day of.

on site というと「現地」という意味ですが、何のチケットかによってより詳しい言い方をできます。スポーツ観戦であれば I will receive the ticket at the stadium (スタジアムでチケットを受け取る)、コンサートであれば I will receive the ticket at the concert hall とか at the theater など。また、ちょっと異なりますが場合によっては I will receive the ticket on the day of (当日にチケットを受け取ります)とも言えます、こういうと大体現地で当日受け取るという解釈になるので。

例:
I am going to receive my ticket on site, but do you already have yours?
(私は現地でチケットを受け取るけど、あなたのはもう持ってますか?)

どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家

6

5966

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:5966

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら