世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

すぐ隣って英語でなんて言うの?

銀行は警察署のすぐ隣です。を英語で表すときにjustとrightが使えるかと思います。 →The bank is right next to the police station →The bank is just next to the police station 違いを教えていただけないでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/30 16:18
date icon
good icon

5

pv icon

11121

回答
  • right next

「すぐ隣」は直訳すると"immediately next"となりますが、「すぐそこ」のように"right there" -> "right next"(すぐ隣)が妥当です。 "just next"を使っても通じます。 違いはとくにありませんが、"right"の方が自然な言い方です。
回答
  • The bank is right next to the police station.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The bank is right next to the police station. とすると、「銀行は警察署の[すぐ隣](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84920/)です」となります。 ご質問にある表現については、特に大きな違いはないかと思います。 役に立ちそうな単語とフレーズ right next to すぐ隣 just next to ちょうど隣 police station 警察署 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

11121

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:11121

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー