銀行は警察署のすぐ隣です。を英語で表すときにjustとrightが使えるかと思います。
→The bank is right next to the police station
→The bank is just next to the police station
違いを教えていただけないでしょうか。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
The bank is right next to the police station.
とすると、「銀行は警察署の[すぐ隣](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84920/)です」となります。
ご質問にある表現については、特に大きな違いはないかと思います。
役に立ちそうな単語とフレーズ
right next to すぐ隣
just next to ちょうど隣
police station 警察署
参考になれば幸いです。