ヘルプ

感染症って英語でなんて言うの?

幼稚園に通い始めると感染症が心配です。
shiroさん
2018/09/30 22:56

44

19209

回答
  • Infectious disease

  • Contagious disease

「感染症」が英語で「Infectious disease」か「Contagious disease」と言います。

例文:
幼稚園に通い始めると感染症が心配です。 ー I am worried about contagious diseases when we start going to kindergarten
感染症にかかる ー To catch an infectious/contagious disease
インフルエンザは感染病です ー The flu/influenza is an infectious/contagious disease

よろしくお願いします!
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • infection

  • infectious disease

  • illness

「幼稚園に通い始めると感染症が心配です。 」 = "I'm worried about infections when (my child(ren)) start(s) kindergarten."

「感染症」の代わりに「病気」を言い換えると,"I'm worried about (my child(ren)) getting sick when starting kindergarten."

この文章は誰が誰に心配しているのが不明ですので、一人の子供なら"child",複数の子供なら"children",一人の娘なら"daughter",複数の娘なら"daughters",一人の息子なら "son",と複数の息子なら"sons"になります。
回答
  • contagious disease

  • communicable disease

  • infectious disease

"contagious disease" ←簡単に移す病気のことです。病人の唾や息で移せます。「伝染病」に近いです。

"communicable disease" ←移せる病気ですが、"contagious"より移しにくいです。

"infectious disease" ←移せる病気ですが、"contagious"より移しにくいです。


「子供がそろそろ幼稚園に通い始めます。あそこの感染症が心配です。」の例文:
・"My kid will start going to kindergarten soon. I am worried about the contagious diseases there."

・"My kid will start going to kindergarten soon. I am worried about the communicable diseases there."

・"My kid will start going to kindergarten soon. I am worried about the infectious diseases there."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • infectious disease

  • communicable disease

「感染症」は英語で infectious disease 又は communicable disease と言います。どちらも意味が同じですが、両方とも堅い言葉です。なので、「幼稚園に通い始めると感染症が心配です」を英語で You worry about infectious diseases / communicable diseases when your kid starts going to kindergarten と言いますとちょっと大げさに聞こえる可能性が高いです。

Infectious / communicable diseases の代わりに germs(黴菌)や colds(風邪)を使って You worry about germs / colds when your kids starts going to kindergarten と言う方がナチュラルに聞こえると思います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • An infection

  • An infectious disease

  • A contagious disease

「感染症」は英語で"infection"、"infectious disease"もしくは"contagious disease"です。

例えば、"This antibiotic drug is used to treat severe or very resistant infections.「この抗生物質は、重度の感染症や高度の耐性を示す感染症の治療に用いられます。」"や"I am wearing a mask, but I don't have any infectious diseases.「私はマスクをしていますが、感染症ではありません。」"のように使うことができます。

しかし、この"infection"、"infectious disease"や"contagious disease"は、少し固い表現で、日常会話というよりは論文等で見る頻度が高いと思います。

ですので、「幼稚園に通い始めると感染症が心配です。」は、"I am worried my kids might easily catch any illness when they start going to kindergarten. 「(私の)子供達(=彼ら)が幼稚園に行き始めた時に、彼ら(=私の子供達)が簡単に病気をもらわないか(私は)心配です。」"などと英訳すれば良いと思います。

お役に立てれば幸いです。
回答
  • infection

「感染症」は英語では「infection」で表せます。
「infection」は「感染症/感染」という意味の名詞です。

「インフェクション」と発音します。


【例】

I have a sinus infection.
→私は鼻炎です。(副鼻腔感染症)

I have an ear infection.
→私は中耳炎です。(耳の感染症)

I think I have a bladder infection.
→ぼうこうの感染症になっていると思う。

He died from a kidney infection.
→彼は腎臓の感染症で亡くなった。


ご質問ありがとうございました。

44

19209

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:44

  • PV:19209

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら