世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

着信音で目が覚めたって英語でなんて言うの?

「メールの着信音で目が覚めた」 寝てたけど、耳元に置いてあった携帯が鳴って目が覚めた時に言いたいです。
default user icon
satomiさん
2018/10/01 11:28
date icon
good icon

28

pv icon

24448

回答
  • I was awoken by the ringtone.

  • The ringtone woke me up.

「メールの着信音で目が覚めた」の場合は,「着信音」は"ringtone"ではなく, "notification"ですので,"I was awoken by the mail notification."になります。
回答
  • I got an email and the notification on my phone woke me up.

  • I was rudely awakened by the email notification sound on my phone.

メールとかメッセージとかSNSやアプリケーションからの通知が届いたら、英語でその通知は「notification」と言います。そして「着信音」は英語で「notification sound」や「notification ringtone」と言えます。 「awakened」とか「awoken」とか「woken up」などの表現は「目覚めさせる」と言う意味です。それで、「rudely awakened」は「突然に目覚めさせたことで気分を悪くさせた」と言う意味です。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • The email notification woke me up.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) The email notification woke me up. 「Eメールの通知が私を起こした」 日本語に直訳すると、かなり不自然な響きがしますが、英語ではよくある表現です。 notificationは「メールなどの通知」のことです。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • The notification woke me up.

ご質問ありがとうございます。 ・「The notification woke me up.」 (意味)通知で目が覚めました。 <例文>My email notification woke me up. <訳>メールの通知で目が覚めました。 <例文>The notification woke me up and I've been awake ever since. <訳>通知で目が覚めてからずっと起きています。 参考になれば幸いです。
good icon

28

pv icon

24448

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:24448

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら