世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

なんちゃって+料理の名前って英語でなんて言うの?

徳島の土成町にある郷土料理のたらいうどん。木のたらいや、飛び魚のだし、など足りにものがありますが、その味を真似して家で作りました。 なんちゃってたらいうどんを作りましたと言いたいです。よろしくお願いします。
female user icon
Akikoさん
2018/10/02 11:42
date icon
good icon

13

pv icon

10676

回答
  • My version of 〜

  • “So called”〜

❶ My version of “Tarai Udon” (わたし流のたらいうどん)。 ❷ So called Japanese food, (なんちゃって日本料理、日本料理風)。という意味です。 That restaraunt serves “so called” American food. (あのレストランはなんちゃってアメリカ料理を出している)。 自分で創作してつくったものなら❶の言い方がベストです。 This is my version of Goya champuru, (これはわたし流のゴーヤチャンプルだ)。 参考までに!
回答
  • - "I made my own take on Tarai Udon."

「なんちゃって」という表現は「その名の通りではないが、似たようなコンセプト」や「自分らしいアレンジを加えたバージョン」を指す日本のスラングです。これを英語で表現するには、以下の形式が一般的です: 1. "my own take on ~":自分なりのアレンジや解釈をした~、という意味になります。「私が作ったたらいうどん風」などと言うことができます。 2. "so-called":これは直訳すると「いわゆる」という意味です。通常はその名前を持つものとして認識されますが、完全にその要件を満たすものではないことを示すために使われます。例えば、「私が作ったなんちゃってたらいうどん」と言いたい場合、「I made a so-called 'Tarai Udon'."」などと言うことができます。
good icon

13

pv icon

10676

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:10676

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら