性格で選んだって英語でなんて言うの?

"彼氏を性格で選んだ"や、"服を色で選んだ"など、〇〇で選んだってどう言いますか。
default user icon
Erikaさん
2018/10/03 01:22
date icon
good icon

3

pv icon

5016

回答
  • I'm attracted to my partner because of his/her personality.

    play icon

  • I want to be with my partner because of his/her personality.

    play icon

  • I've chosen my partner because of his/her personality.

    play icon

「性格で選んだ」は、

"I'm attracted to my partner because of his/her personality."

"I want to be with my partner because of his/her personality."

"I've chosen my partner because of his/her personality."

という表現を使うことが出来ます。

"be attracted to ~"は、「~に惹かれる」

"be with someone"は、「一緒にいる(付き合う)」

という意味です。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • I chose him because of his personality.

    play icon

他にも、"choose by ~/~によって選んだ"という言い方も出来ますが、恋人などを選ぶという時は上記解答の訳が良いと思います。
色などを選ぶ場合は"choose by the colour"で大丈夫です。

解答訳にある"because of ~"で、「~だから」という直訳が出来るので、口語訳にすると、「彼の性格が良かったから彼にしたの。」となります。


参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

5016

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5016

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら