質問する
ゲストさん
注目
新着回答
株が塩漬けになるって英語でなんて言うの?
損益がでてしまったが、損切りできずに被害拡大してどうすることもできない株のことです。
Mishaさん
2016/03/19 11:47
12
15446
Reina Ueda
さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
日本
2016/03/20 14:36
回答
shares kept in mothballs
sitting on shares
holding shares until they recover
塩漬け株、つまり売るに売れない状態のまま、そのままにされる株式を "shares kept in mothballs" といいます。mothball自体は防虫剤、虫除け玉という意味です。 しかし、使用頻度としてはそう多い表現ではなく、 株が塩漬けの状態になることを動名詞の形で、 sitting on shares または holding shares until they recover という方がより一般的なようです。
役に立った
9
回答したアンカーのサイト
さくらランゲージインスティテュート
Ranken
経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
日本
2016/09/12 23:29
回答
My stock is losing value.
価値が下がってきている株と表現してます。 損が大きくなる前に損切りした方がいいですよね。 「損失が出てたとしても大きくなる前に株を売るべきです。」 You should sell your stock at a loss before those losses get bigger.
役に立った
3
回答したアンカーのサイト
ランケン経済英語スクール
12
15446
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
日本の株は1株からは買えないって英語でなんて言うの?
株って英語でなんて言うの?
株をやるって英語でなんて言うの?
ソフトバンクに限らず株には興味ない。って英語でなんて言うの?
投資信託を利用して、米国株や全世界株に分散投資してますって英語でなんて言うの?
オミクロン株って英語でなんて言うの?
A社は私たちの30%の株式を取得しているって英語でなんて言うの?
植物(野菜や花)の株って英語でなんて言うの?
株を売ったら上がる、買ったら下がるって英語でなんて言うの?
レタスの株採りって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
12
PV:
15446
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
75
2
TE
回答数:
30
3
Yuya J. Kato
回答数:
29
Kogachi OSAKA
回答数:
11
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
1
Taku
回答数:
310
2
Paul
回答数:
309
3
TE
回答数:
220
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
116
1
Paul
回答数:
16622
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12178
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6924
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら