裕福な家庭に生まれ育ったため、「私の息子は欲しいものがない」と表現したい。
ご質問どうもありがとうございました。
「欲しいものがない」あるいは「満足している」という表現の英語での言い方を見てみましょう:
'I am happy with everything.'ー私は満足している。
'I don't need/want anything.'ー特に欲しいものがない。
'I am so content with what I have'ー自分が持っているもので満足している。
以上はその表現となります。
お役に立てれば嬉しいです。
欲しいものや必要なものはすでに全て手に入れている、という解釈で次のようにしてみました
He (already) has (got) everything he needs/wants.
「彼は(すでに)必要な/欲しいものは全て手に入れている」
一気に短縮・省略して
He's got everything.
「彼は全部手に入れてるよ」
と言っても伝わるかと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
『「未来を切り拓く、本物の英語を。」フリーランス英語講師Kのブログ』
彼はこれ以上ほしいものが何もない。
の意味です(^^♪
井上さんの
He (already) has (got) everything he needs/wants.
という文の後に続けて言ってもよいと思います(#^^#)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」