世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「その習慣は現在でも残っています」って英語でなんて言うの?

昔のことについてプレゼンテーションする時に使いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/09 19:06
date icon
good icon

10

pv icon

11578

回答
  • This/That custom still exists today.

  • This custom has stood the test of time.

  • It's a custom that can still be seen in this day and age.

その習慣は = This/that custom 現在でも= exists even now / exists still now 残っています=remains (これはこの文に翻訳されません。) 'Stand the test of time' は昔からずっと流行っているということです.習慣と言えば、どんな時代が来ても、みんなはそのことをやって続けている. "In this day and age" は日本語で "現在" です。日常会話よりプレゼンテーションやスピーチによく出ている表現です。
回答
  • The tradition still persists today.

「The tradition still persists today.」が適切です。「tradition」は長い間続いてきた習慣や慣習を指し、「persists」は続く、残るという意味です。 関連する単語リスト: endures: 持続する continues: 継続する remains: 残る prevails: 広まっている、一般的である carries on: 続ける
good icon

10

pv icon

11578

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11578

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー