(ボクシングのパンチを受けた時の)「効いた」って英語でなんて言うの?

ボクシングをTVで見ていて、いいパンチが相手にヒットしたとき、解説者がよく、「きいた!」といいますが、この「きいた」って英語でなんといいますか?
default user icon
HIROSHIさん
2018/10/10 11:15
date icon
good icon

2

pv icon

1830

回答
  • That hurt!

    play icon

  • That was effective!

    play icon

  • That was a good hit!

    play icon

提案した英訳の that は「いいパンチ」のことです。

That hurt! は「絶対痛かっただろう!」という気持ちです。「痛かったから効いた」という訳です。

That was effective! は「効いた!」と一番近い直訳ですがちょっと不自然です。使わないことはないけど硬い表現です。他より正式な感嘆詞です。英語版のポケモンのゲームボーイのゲームによく出ました、英語圏で周知な表現です。

That was a good hit! 「いいパンチだった!」の意味です。そして「いいパンチだったから、効いた!」という気持ちを伝えます。

good icon

2

pv icon

1830

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1830

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら