メイドって英語でなんて言うの?
家の掃除や選択など、家事を代行してくれる人のこと。
日本だと「メイド喫茶」とか「メイド服」のように、アニメや漫画によく出てくるイメージも強いと思います。
回答
通常、Maid という場合だと、すごく[裕福](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84380/)なご家庭で[住み込み](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49441/)の場合などが多いです。
一般家庭で、通いながらの場合だと、Helperなどと言われることが多いです。
もしくは、Baby-Sitter など、その仕事内容がわかる呼び方をすることも多いです。
ご参考になさってくださいね。
回答
-
house keeper
-
nanny
-
helper
家事代行はhouse keeperやhelper、
それに育児も加わるとNannyとなります。住み込みなどで、[子どもの世話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89550/)も家のこともしてくれる[家政婦](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69679/)さんのことはNannyと呼びます。
子どものお世話だけだとBaby sitterと呼びます。
回答
-
Maid
日本語の「メイド」が英語で「maid」といいます。
以下は例文です。
お姉さんがメイド喫茶で働いています ー My big sister works at a maid cafe
ハロウィンのためにメイド服を買いました ー I bought maid’s clothing for halloween
家事を手伝うためにメイドを雇いました ー We hired a maid to help with the housework
参考になれば嬉しいです。
回答
-
Maid
-
Housemaid
メイドはそのままmaidと言いますがhousemaidもあります。
House - 家 Maidはいつも家を綺麗にするからhousemaidになります。
今の時代メイドがいますか?
Now, are there still maids?
Are there still maids in this day and age?
メイドの仕事はすごい大変そう。
A maids jobs seems very difficult
回答
-
maid
-
housekeeper
「メイド」は英語で「housekeeper」と言い、そのまま「maid」でも言えます。海外だと多分「housekeeper」の方が「maid」より使われていると思います。そして海外のメイドは日本のイメージと全然違うと思います。服も普通の掃除する服だと思います。
私と嫁が忙しすぎるため、メイドを雇いました。
I hired a housekeeper since me and my wife are too busy to clean.
日本のメイドは特別なイメージを持っています。
Japan has a very specific image of a maid.