栄養をとるって英語でなんて言うの?
栄養をとる、は get(take) nutrient でいいのでしょうか? 自然な表現が知りたいです。
回答
-
get (enough) nutrients
-
take (enough) nutrients
get (enough) nutrients, take (enough) nutrients.
[充分な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52525/)というニュアンスを入れるのであれは "enough" という言葉を入れるとより良く伝わるかと思いますよ。
例:
It's important to get enough nutrients.
充分な栄養をとることは大事です。
enough nutrients = 充分な栄養
ご参考になさってくださいね。
回答
-
eat nutritiously
「[栄養](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38965/)をとる」というのは get/take nutrients でいいです。
複数形になりますね。
「栄養」に関するよく言われている言い方は eat nutritiously (栄養をとるように食べる)になります。
あとは eat food with lots of nutrients in them (たくさん栄養がある[食べ物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34477/)を食べる)という言い方も使われています。
参考になれば幸いです。
回答
-
get enough nutrients
-
eat a healthy diet
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
get enough nutrients
十分な栄養をとる
eat a healthy diet
健康的な食生活を送る
enough は「十分な」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。