栄養失調って英語でなんて言うの?
貧しいために栄養失調で命を落とす子供達もいます。「栄養失調」を英語でいうとどうなりますか?
回答
-
malnutrition
-
nutritional deficiency
回答1・2ともに、栄養失調を表す言葉です。
「貧しいために栄養失調で命を落とす子供達もいまだにいます。」という文章は、以下のように表現できるでしょう。
"There are childrens who still lose their lives because of malnutrition from poverty."
because of malnutrition from povertyで、「貧困からの(による)栄養失調が原因で」という意味です。
「命を落とす」は、"lose their lives" という表現を使いました。単数形は、lose one's lifeですね。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Malnutrition
ご質問ありがとうございます
英語で「栄養失調」は malnutritionです。適切な栄養の不足という意味です。
例文:
悲しいことに、貧しいために栄養失調で命を落とす子供達もいます。これを防ぐ必要があります
Sadly, some children die of malnutrition to poorness. We need to prevent this.
ご質問ありがとうございます
回答
-
malnutrition
「栄養失調」はmalnutritionと言うことができます。
例文
Thousands of children are dying every day because of malnutrition.
栄養失調のために毎日何千人もの子どもたちが亡くなっています。
malfunction「故障」、malignant「悪性の」のように、頭に mal- がつくと「悪い」という意味になることが多いことも覚えておきましょう。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji
回答
-
malnutrition
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「栄養失調」はmalnutritionと言います(*^_^*)
例)
die from malnutrition
「栄養失調で死ぬ」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪