1) Isn't it boring to have no female colleagues at work ?
2) Don't you get bored having no female colleagues at work ?
1) & 2) "職場に女性の同僚が居ないとあなたはつまらないんじゃないの?"
Isn't it boring / Don't you get bored : つまらないんじゃないの
to have no / having no : 居ないと
female colleagues: 女性の同僚
at work : 職場で
Don't you get bored (from time to time) with no female colleagues to talk to?
Don't you get bored (from time to time) with no female colleagues around?
質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。
・ Don't you get bored (from time to time) with no female colleagues to talk to?
お話できる女性の同僚がいないかぎり、(たまには、)つまらなくならい?
・ Don't you get bored (from time to time) with no female colleagues around?
周りに女性の同僚がいないかぎり、(たまには、)つまらなくならい?
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。