これは文脈によって言葉が変わります。
銀行などの強盗は robbery と言います。なので、銀行強盗は bank robbery です。
「銀行強盗をする」は rob a bank と言います。
人を道端で強盗するのは mugging と言います。「人を強盗する」は mug someone になります。「強盗に入った」と言いたいなら I was mugged と言えます。
ご参考になれば幸いです。
強盗はよくrobberyに翻訳されますがtheftも使えます。theiveという動詞(盗む)からtheftとthief(泥棒)ができました。
銀行強盗:bank robbery, bank theft
例:"Ocean's 11" is a movie about a casino robbery. 「Ocean's 11」はカジノ強盗に着いて映画です。
ご参考にしていただければ幸いです。
Thief = 泥棒
theft = 盗難
Burglar = 泥棒
burglary = 強盗
Heist = 強盗
Thief とBurglar 人について話すとき使われています。犯罪者です。
Burglar は家に誰もいない間にものを盗む人です。
Thief は密かにまたは力の使用なしでものを盗む人です。
burglaryとtheftは名詞です。
例えば:
I saw a burglar when I came back home.
家に帰ったとき泥棒を見た。
The thief was caught.
泥棒が捕まった。
He was accused of theft/ burglary.
彼は盗難/強盗の容疑で非難された。
"Dimond heist" はよく使われている表現です。
役に立てば嬉しいです!
「thief」 は一般的に泥棒という単語ですが、この場合の泥棒は「robber」を使います。銀行強盗は「bank robber」また、二人以上のときは複数形で「robbers」です。
例 Police chased the bank robber. (警察は銀行強盗を追いかけた)
また「rob」(強盗に入る)という動詞としても使えます。
例 He robbed three banks before getting caught. (彼は捕まる前に3つの銀行に強盗に入った)
「強盗」は「robber」あるいは「robbery」と言えます。
日本語の「強盗」は人も行為も指しますね。強盗をする人も強盗という行為も日本語では「強盗」です。
英語では「robbery」は強盗という行為を指します。
そして強盗する人は「robber」といいます。
【例】
He was arrested for robbery.
→彼は強盗容疑で逮捕された。
a bank robber
→銀行強盗犯
ご質問ありがとうございました。