聞きたいことは聞けましたって英語でなんて言うの?
インタビューが終わった後に、ありがとう、聞きたいことは聞けました。以上で終わりです。といいたい場合、何といえばいいですか?
回答
-
1) I asked all the questions I had.
-
2) I have received answers to all of my questions.
1) "聞きたいことは全部は聞けました" と言う意味です
2)"すべての質問にはこたえを受けました" という訳出です.
回答
-
I've got all answers to my questions.
-
All my questions are answered.
インタビュー終了後とのことですので、上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「(私は)私の質問に対する全ての答えを得ました。」、二つ目の英訳文は「(私が持っていた)全ての質問は答えられました。」となります。
なお、「以上で終わります。」は、"Thank you for today."で良いと思います。感謝と共に伝えられますね。
お役に立てれば幸いです。