聞きたいことは聞けましたって英語でなんて言うの?

インタビューが終わった後に、ありがとう、聞きたいことは聞けました。以上で終わりです。といいたい場合、何といえばいいですか?
default user icon
tenbinさん
2018/10/15 09:00
date icon
good icon

8

pv icon

2214

回答
  • 1) I asked all the questions I had.

    play icon

  • 2) I have received answers to all of my questions.

    play icon

1) "聞きたいことは全部は聞けました" と言う意味です

2)"すべての質問にはこたえを受けました" という訳出です.

回答
  • I've got all answers to my questions.

    play icon

  • All my questions are answered.

    play icon

インタビュー終了後とのことですので、上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「(私は)私の質問に対する全ての答えを得ました。」、二つ目の英訳文は「(私が持っていた)全ての質問は答えられました。」となります。

なお、「以上で終わります。」は、"Thank you for today."で良いと思います。感謝と共に伝えられますね。

お役に立てれば幸いです。
good icon

8

pv icon

2214

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:2214

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら