世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

小分け作業と詰め替え作業って英語でなんて言うの?

ピーナッツやドライフルーツなどのバルク品を小分けしたり、ドライフルーツを海外製の包装から日本製の包装袋に詰め替えしたりすることをなんと言いますか
default user icon
pinoさん
2018/10/16 06:42
date icon
good icon

9

pv icon

16486

回答
  • work involving dividing items and repackaging

「小分け作業」は英語では work involving dividing items と言います。 作業→ work, duties, work duties 小分け→ to divide, to sort, to organize Sort とorganize というのは「整理する」の意味の方が近いです。To divide の方が「小分けする」に相当します。 I divide bulk items such as peanuts and dry fruit. ピーナッツやドライフルーツなどのバルク品を小分けをします。 バルク品→ bulk items, bulk goods 「詰め替え作業」は英語では to repackageと言います。 I repackage dry fruit from packaging bags for foreign countries to packaging bags for Japan. ドライフルーツを海外製の包装から日本製の包装袋に詰め替えします。 ご参考までに。
回答
  • "portioning and repackaging"

"小分け作業"は英語で "portioning"、"詰め替え作業"は "repackaging"と言います。 「ピーナッツやドライフルーツなどのバルク品を小分けしたり、ドライフルーツを海外製の包装から日本製の包装袋に詰め替えたりすること」は "portioning and repackaging bulk items such as peanuts and dried fruits, or repackaging dried fruits from foreign packaging into Japanese packaging bags"と言えます。
good icon

9

pv icon

16486

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:16486

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら