××時までに着いていた方がいいって英語でなんて言うの?
友達が築地場外市場に観光で行く予定にしているそうです。彼らからゆっくりお店を見て回るためには「What time would you recommend we go?」と聞かれたので、それに対しての返事です。
回答
-
it'd be best if you arrived by~
-
be here by~
最初の例だと「○○時までに到着した方が好ましい」と言うニュアンスで二番目の例は「○○時までに着て(到着して)」や「○○時までに来い」とやや命令口調になります。