明日は、9時には帰ってくるので、その時に連絡するね。って英語でなんて言うの?

例えば、”9時に家に帰ってくるのでその時(家に着いた時)連絡をして、家まで来てもらう"場合です。その時は、At that time または、 then が適切でしょうか。?
default user icon
shuさん
2016/10/24 00:17
date icon
good icon

18

pv icon

29665

回答
  • I'll be home by 9 tomorrow, so I'll call you then.

    play icon

こんにちは。

I'll be home by 9 tomorrow, so I'll call you then.
明日9時までには家に帰るから、その時に電話するね。

then の方が自然に感じますが、at that time でも意味は伝わりますので問題ないですよ。

例:
A: Can you come on Sunday?
日曜来れる?
B: I'll know for sure sometime tomorrow. I'll let you know then.
明日中には予定決まると思う。その時言うね。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I get home at nine tomorrow so I'll call you then

    play icon

  • I'll call you when I get home around nine

    play icon

I get home at nine tomorrow so I'll call you then =明日9時に帰るからその時電話するよ

thenで合ってます◎

I'll call you when I get home around nine =明日9時くらいに帰った時に電話するね
good icon

18

pv icon

29665

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:29665

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら