品川区を都会と思われがちですが、実は庶民の住む街ですって英語でなんて言うの?

品川区出身と伝えると大抵の人が港区と混同したイメージを持っています。庶民的な街である事を伝えたいです。
default user icon
ELLIEさん
2018/10/17 13:19
date icon
good icon

2

pv icon

2773

回答
  • We like to think of Shinagawa ward as a big city, but it is actually home to many working class people.

    play icon

  • When you think of Shinagawa ward you think of a big urban city, but it is actually more like a working class town.

    play icon

この文を訳するといろいろな言い方がありますが、ポイントは「庶民」を正しく訳することだと思います。辞書で「庶民」をひいたら、ちょっとマイナスのイメージの言葉も出てきますから。
例えば:庶民 1.Commoner; Plebian; Low-income people
このような言葉を防ぎましょう。
上記は「庶民」を’Working class people'と訳しました。または「庶民的な町」を’Working class town'と訳しました。この表現を使うと問題ありません。
good icon

2

pv icon

2773

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2773

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら