I have lived in the countryside too long, this place is too city-like for me.
I'm from the countryside. This place is too big of a city for me.
I am a country boy./I am a country girl. It is hard for me to adjust to a big city.
「ずっと田舎に住んでたからここは都会すぎる」は英語で言いたいならこのようです。
(1) I have lived in the countryside too long, this place is too city-like for me.
田舎→ countryside; country
(2) I'm from the countryside. This place is too big of a city for me.
too big of a city for me → デカすぎる都会
(1) I am a country boy./I am a country girl. It is hard for me to adjust to a big city.
country boy → 田舎に育てた男性
country girl → 田舎に育てた女性
It is hard for me to adjust to a big city. → 私が大きな都会に慣れにくいです。
ご参考までに。
I've always lived in the sticks, so this is too much like the big city for me.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI've always lived in the sticks, so this is too much like the big city for me.
「ずっと田舎に住んでいたので、ここは私には都会すぎる」
sticks で「片田舎」という意味です。
ご参考まで!